Darianalisis kontrastif antara kata benda bahasa Jepang dengan kata benda. bahasa I ndonesia diatas dapat diambil kesimpulan kata benda dalam bahasa. Indonesia disebut juga denga nomina seperti
Tabelperbedaan dan persamaan penjajahan Belanda dengan penjajahan Jepang. SD Tabel perbedaan dan persamaan penjajahan Belanda dengan penjajahan Jepang. Mau dijawab kurang dari 3 menit? Coba roboguru plus! 9. 0. ciri fisik manusia pra-aksara di indonesia berikut! 1. memiliki kemampuan berdiri dan berjalan dengan tegak 2. memiliki tinggi
Pengucapakankata antara bahasa indonesia dan jepang hampir sama lho. Kalau dalam bahasa indonesia, kita mengucapkan semua huruf yang ada dalam satu kata, di jepang pun hampir berlaku semua itu. Sedikitnya ini bisa menjadi persamaan bagi Indonesia dan Jepang yang sama-sama memiliki huruf non-romawi. 6. Masih banyak petani.
Jepangterkenal akan keanekaragaman budayanya, begitupun Indonesia. Kedua negara ini sama-sama memiliki keunikan dan nilai tradisional yang masih bisa dilihat sampai sekarang. Namun hal tersebut hanyalah satu dari sekian persamaan budaya Jepang dan Indonesia. Masih ada banyak kemiripan lainnya antara dua negara di Asia ini.
peribahasayang terbentuk dari kata hito dan membandingkannya dengan peribahasa dalam bahasa Indonesia,.dengan alasan itulah penulis mengambil judul penelitian "Analisis Persamaan Makna Peribahasa Jepang yang Terbentuk dari Kata Hito dengan Bahasa Indonesia (Studi Komparatif Bahasa Jepang dengan Bahasa Indonesia)". 2.
EilEstriani. Universitas Pendidikan Indonesia. Abstrak "Bahasa adalah penggunaan kode yang merupakan gabungan fonem sehingga membentuk kata dengan aturan sintaks untuk membentuk kalimat yang memiliki arti" (KBBI).Sutedi (2007:153) mengemukakan bahwa terdapat tingkatan dalam Bahasa Jepang, mulai dari bahasa kasar, bahasa biasa, dan bahasa halus.
Perbandinganmereka menghasilkan pengamatan yang sangat menarik. Kesamaan antara Budaya Jepang dan Cina. Ada banyak kesamaan antara budaya dan kehidupan orang-orang di kedua negara tetangga ini. Diharapkan, kesamaan ini lebih mudah terlihat oleh pengamat dari negara ketiga, dibandingkan dengan orang yang termasuk salah satu dari mereka.
Walaupunada juga yang terdiri dari 2 huruf konsonan dan satu huruf vokal seperti chi-shi-tsu dan lain-lain, tapi tetap saja karena kemiripan struktur kata-kata, ada beberapa kata dalam bahasa Jepang yang ada di bahasa Indonesia dengan arti yang sama sekali nggak nyambung. Contohnya, aku, asa, ada, ani, bara, era, iya, mata, nama, kata, raba
PemerintahJepang memaksa masyarakat Indonesia untuk mengikuti upacara dan budaya Jepang. Pemerintah Jepang mengizinkan orang Indonesia untuk mendirikan pesantren, organisasi, dan budaya tradisional. Warga negara Jepang tidak menghargai atau meremehkan status wanita. Hal ini karena pemerintah Jepang membuat tipu muslihat untuk mengirim wanita
PilihBahasa Indonesia; Jepang; Romaji; Contoh Kalimat. Kata : kesetaraan, persamaan, kesamaan, keseragaman J Study adalah sebuah media yang memberikan informasi tentang materi belajar bahasa dan budaya jepang. Adapun materi yang akan kami bahasa pada website ini adalah tata bahasa, kosakata, huruf, bahasa jepang untuk bisnis dan JLPT quiz.
rEYtVo. Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas. Percaya gak kalau Jawa dan Jepang itu sedenyut dan sealiran darah? Maksudnya, ada banyak persamaan baik dalam bahasa maupun cara pikirnya, setidaknya dalam pandanganku sebagai native Jawa yang saat ini sedang mendalami Jowo yang belajar bahasa Jepang pada awalnya pasti merasakan beberapa kemiripan antara Jepang dan Jawa ini. Misalnya, dalam hal hurufnya yang berbunyi sesuai dengan mora atau jumlah ketukan. Dalam pengajaran Bahasa Jepang tingkat awal, secara mudahnya huruf Bahasa Jepang di istilahkan dengan 「あかさたな」 "A, Ka, Sa, Ta, Na", untuk lebih memudahkan masuk dalam otak orang Jawa. karena ada kemiripan bunyi dalam huruf Bahasa Jawa "Ha Na Ca Ra Ka". Keduanya dituliskan tanpa spasi dan juga masing-masing memiliki "huruf dasar" yang kemudian ada beberapa perubahan untuk variasi bunyinya yang lain. Bedanya, huruf dalam Bahasa Jawa ini berasal dari suatu legenda "Aji saka". Sedangkan huruf kana bahasa Jepang dari huruf kanji yang dengan cara pikir antara Jawa dan Jepang ini aku tersadar, saat aku berkumpul dengan keluarga besar yang hampir semuanya orang Jawa saat mudik hari Raya tempo hari. Beberapa peristiwa yang tertangkap mata dan telingaku saat berkumpul dengan keluarga besar hal pemakaian bahasa halus dan gesture santun ini secara tidak sadar satu-satunya anak laki-lakiku menyadarkan aku kalau Jawa dan Jepang ini mirip. Maklum anak laki-laki, biasanya kasar dalam tingkah laku dan bahasa, apalagi dibesarkan dalam lingkungan Suroboyo-an. Dia meninggalkan Surabaya belum genap berusia 15 tahun. Dan semua orang, aku kira akan maklum jika dia berlaku kurang sopan dalam kacamata wong Jowo asli. Suatu saat semuanya sedang duduk santai di bawah. Anak laki-laki ku harus melewati eyang bulik, eyang Ti, pak de, dan tantenya. Sangat mengejutkan mereka semua, karena dia mengangkat salah satu tangannya di depan hidung, tanda meminta ijin untuk lewat melangkahi orang-orang yang lebih tua yang sadang leyehan duduk di bawah. Spontan eyang bulik adik ibuku berujar, “Wah hebat koe le, suwi neng Jepang kok isih eling adat Jowo”Aku sempat tertegun, anakku langsung berucap, “Tidak eyang bulik, yang saya lakukan itu ya seperti biasanya anak-anak Jepang jika ingin minta jalan untuk lewat”Ya, memang dalam adat Jepang, meminta jalan itu dinyatakan dengan bahasa tubuh mengangkat sebelah tangan di depan hidung. Sedangkan adat Jawa, menyulurkan tangan ke bawah. Baik dalam Jawa dan Jepang disertai dengan gesture sedikit membungkukan badan sedikit. Dalam bahasa Jawa disertai ucapan “nuwun sewu”, sedangkan dalam bahasa Jepang disertai ucapan ”sumimasen”Minggu lalu saat diskusi dengan teman di kampus, smsku yang aku kirim untuk anak secara tidak sengaja, sempat terbaca teman kampus. Waktu itu aku cuman tulis "iyo". Eehh... si teman cewek Jepang itu nanya, 「いよ」ってインドネシア語?日本語と似ているね "iyo" tte Indonesiago? Nihongo to niteiru ne emang itu Bahasa Indonesia? Mirip banget bahasa Jepang ya. Ya jelas ajalah si teman itu penasaran setengah mati, karena memang dalam bahasa Jepang ada 良いよii yo, yang biasa diartikan "Boleh kok, silakan" dalam ragam bahasa non formal, dalam formalnya berbunyi 良いですよii desu ragam bahasa formal dan non formal, ada juga lho kemiripan antara Bahasa Kromo, bahasa Jawa, dan 敬語keigo, ragam Bahasa Halus, bahasa Jepang, tetapi pemakaiannya berbeda, saling bertolak belakang. Katanya di antara bahasa-bahasa yang ada di Asia yang memiliki ragam Bahasa Halus, hanya bahasa Jepang yang berbeda. Untuk menentukan seseorang memakai Bahasa Halus ini baik dalam bahasa Jepang maupun Bahasa Jawa, di tentukan dengan cara mempertimbangan posisi diri dan lawannya. Dalam Bahasa Jepang jika lawanya dianggap 'orang luar', maka untuk membicarakan sesama 'orang dalam' 身内 Miuchi, dipakai 謙譲語 kenjogo Bahasa kromo inggil versi Bahasa Jepang untuk merendahkan diri. Beda akan halnya Bahasa Jawa, tidak memperdulikan yang dibicarakan itu "orang dalam" atau bukan, yang terpenting adalah orang yang dibicarakan itu lebih tua dalam usia kalender atau lebih dituakan dalam konteks status sosial masyarakat. Inilah bedanya, memang cukup membinggungkan pembelajar bahasa Jepang orang Indonesia terutama orang Jawa karena titik tolak berpikirnya adat Jawa ada hitungan weton, di Jepang juga ada lhoo, tapi jumlahnya 6, di sebut 六曜, bukan lima seperti di Jawa. Sepertinya menghitungnya juga berbeda. Kalau dalam adat Jawa ada pon, wage, kliwon, legi, pahing. Sedangkan adat Jepang ada 先勝senshou, 友引 tomobiki, 先負senbu, 赤口akakuchi, 大安 taian, 仏滅 memiliki makna yang beda. Misalnya jika akan melakukan upacara kremasi jenazah, pasti dihindari hari 友引 tomobiki, karena memiliki 'menarik teman'. Jadi harus ditunda, tetapi beda untuk menentukan hari pernikahan 友引 tomobiki, dan 大安 taian'keselamatan besar' merupakan hari baik. Juga pada saat pindahan jika harinya jatuh pada 先勝senshou, maka pindahannya dilakukan sejak pagi, karena jika lewat siang hari bukan merupakan saat yang baik, berlawanan dengan 先負senbu, pindahannya dimulai pada sore sekelumit Jawa dan Jepang yang ternyata sedenyut senadi. Pada beberapa bagian sama, tetapi karena sudut pandang beda, yang berbalik maknapun juga ada. Kalau tidak mendapatkan informasi yang cukup, pastilah akan kebolak balik memakainya. Misalnya jika pembelajar bahasa Jepang yang orang Jawa itu, suatu saat bekerja di suatu perusahaan besar Jepang dan waktu terima telpon dia membahasakan bosnya dengan Bahasa Kromo Inggil yang terinterferensi cara pikir Jawa, bisa runyam. Dalam adat Jawa, si Boss harus dituakan dan biasanya dari status sosial masyarakatnya jelas si bossnya itu lebih tinggi dari si penelpon, jadi harus memakai Kromo Inggil. Tetapi dalam bahasa Jepang, berbalik. Jadi kalau dia waktu menelpon itu memakai cara pikir Jawa, bisa-bisa dia dipecat, dianggap tidak sopan telah mencemarkan perusahaan karena tidak merendah diri terhadap lawan perusahaan lain. Suatu keharusan memakai bahasa yang merendah serendah-rendahnya karena lawannya adalah 'orang luar'. Tidak peduli kedudukan si penelpon hanyalah seorang pegawai rendahan sekalipun dalam perusahaannya. Sedangkan orang yang dibicarakan adalah Boss besarnya. Jawa dan Jepang, yang sedenyut senadi, tapi juga tak sejalur sealiran. Hanya diperlukan kesadaran untuk terus mencari sebuah informasi untuk bisa berinteraksi yang bernuah manis harmonis bagi pembelajar bahasa Jepang orang Indonesia atau pun pemerhati budaya Indonesia orang Jepang. Lihat Sosbud Selengkapnya
Haiii teman teman... terima kasih sudah membaca blog sayas sebelumnya. Dan kali ini saya akan sharing beberapa persamaan kanji/hanzi yang tulisannya sama baik bahasa jepang dan mandarin dan juga bacaan nya mirip. Emang ada kanji yang tulisannya sama dan memiliki arti yang sama tetapi ada beberapa juga kanji yang sama namun beberapa arti yang berbeda yang sudah saya post sebelumnya... Jadi sangat penting untuk belajar bahasa jepang dan mandarin karena akan membantu di dunia kerja dan saat pergi ke luar negeri. Mandarin juga terdiri dari 2 jenis simple dan tradisional. Kanji Jepang sebenarnya lebih banyak memiliki persamaan dengan hanzi tradisional, namun indonesia sudah sepenuhnya belajar menggunakan hanzi simple. Jadi berikut saya akan sharing persamaan kanji dengan hanzi mandarin simple. Mungkin post berikut saya akan share persamaan kanji jepang dengan hanzi tradisional. Berikut beberapa kanji/hanzi yang sama dan memiliki arti sama 1. 来年 tahun depan Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Láinián Dalam jepang, kanji ini dibaca Rainen 2. 料理 masakan Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Liàolǐ Dalam jepang, kanji ini dibaca Ryōri 3. 流行 tren Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Liúxíng Dalam jepang, kanji ini dibaca Ryūkō 4. 自信 percaya diri Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Zìxìn Dalam jepang, kanji ini dibaca Jishin 5. 自由 bebas Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Zìyóu Dalam jepang, kanji ini dibaca Jiyū 6. 使用 gunakan Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Shǐyòng Dalam jepang, kanji ini dibaca shiyō 7. 全部 semuanya Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Quánbù Dalam jepang, kanji ini dibaca Zenbu bahan bahan Dalam mandarin, hanzi ini dibaca Cáiliào Dalam jepang, kanji ini dibaca Zairyō nahhh jadi mirip-mirip yaa.. baik dalam bahasa mandarin dan jepang masing-masing ada kesamaan dan perbedaan. jadi emang sangat penting yaa belajar kedua bahasa ini untuk bisa mengerti bahasa bahasa ini. Terima kasih sudah membaca blog saya. ^^
Keragaman budaya di dunia menjadikan bahasa satu dan yang lainnya memiliki kemiripan. Bisa jadi karena serumpun budayanya, letak negara yang berdekatan, atau bekas negara jajahan yang sama. Dari berbagai keragaman budaya dan bahasa, negara kita punya kesamaan dengan yang lainnya. Negara manakah yang memiliki bahasa mirip dengan Indonesia? Ternyata Portugis dan Tagalog termasuk di dalamnya. Berikut lima negara yang memiliki kesamaan kosa kata dengan Bahasa Indonesia. Bangsa Portugis sempat hadir di Indonesia pada awal tahun 1500an seperti yang di kutip oleh Timetoast. Datang ke Indonesia untuk berdagang karena produksi rempah-rempah Indonesia yang kaya. Bangsa Portugis sendiri secara tidak langsung juga menanamkan budaya mereka ke dalam Indonesia. Termasuk lagu jenis keroncong dan bahasa yang mereka gunakan pun memiliki beberapa kemiripan dengan Bahasa Indonesia. 1. Mentega yang berasal dari kata-kata manteiga. 2. Bendera yang berasal dari kata-kata bandeira. 3. Gereja yang berasal dari kata-kata igreja. Hal ini di kutip oleh Wow Shack, dengan Bahasa Portugis yang sudah di adaptasi ke Bahasa Indonesia ini pun menjadi bahasa yang di gunakan oleh masyarakat hingga masa kini. Kemudian ada Bahasa Tagalog yang memiliki kesamaan dengan Bahasa Indonesia. Namun persamaan Bahasa Tagalog ini bisa di karenakan oleh Bahasa Austronesian. Berdasarkan Britannica, Bahasa Austronesian adalah bahasa yang di gunakan kebanyakan di area Indonesia, Malaysia, dan Madagascar. Bahasa ini rupanya berasal dari Afrika. Dikutip dari Mastering Bahasa, kata-kata dalam Bahasa Tagalog yang mirip dengan Indonesia tak lain adalah; 1. Aku adalah Akó dalam Bahasa Tagalog. 2. Anak dalam Bahasa Indonesisa, dan Tagalog memiliki arti yang sama. 3. Bangsa adalah Bansá dalam Tagalong. 4. Takut adalah Takót. Bahasa Indonesia mungkin terdengar sangat mudah untuk di pelajari. Namun, siapa sangka Bahasa Indonesia dapat membantu kita untuk mempelajari bahasa lain dengan mudah! Baca Juga 7 YouTuber Korea Ini Fasih Berbahasa Indonesia, Wajib Ditonton! India dan Indonesia memiliki ke samaan, yaitu Ind diambil dari kata indus yang berarti pulau. Selain itu kultur Hindhu yang kental dalam India juga pernah melekat pada Indonesia. Keluarga Bahasa India adalah Dravidian, namun Bahasa Dravidian ini adalah nenek moyang Bahasa Sansekerta, dikutip oleh Britannica. Kemudian Bahasa Dravidian sendiri memiliki sub-group. Yang di gunakan di India adalah Malayalam. Bahasa Indonesia yang memiliki ke samaan dengan Bahasa India tak lain adalah. 1. Sabun 2. Kakak dalam Bahasa Indonesia, dan Kaka dalam Bahasa India. Namun ada beberapa perbedaan, seperti utara, yang dalam Bahasa India di tulis sebagai uttara. Hal ini menjadi salah satu topik YouTube milik Bahador Alast, yang membahas persamaan Bahasa Indonesia, dan Bahasa India lebih dalam! Dalam bahasa suku Maori, ada beberapa kesamaan pada Bahasa Indonesia. Hal ini di ungkapkan karena suku Maori juga menggunakan Bahasa Austronesian, dikutip oleh Britannica. Dikutip oleh News Week, bahwa Bahasa Austronesian ini juga di gunakan lebih dari 400 juta jiwa. Bahasa Indonesia yang mirip dengan bahasa orang Maori seperti yang di kutip oleh News Week dan Kiwindo, tak lain adalah; 1. Ika yang berarti ikan. 2. Rima yang berarti lima. 3. Rua berarti dua. 4. Taringa adalah telinga. Menarik bukan? Baca Juga 10 Kata Bahasa Indonesia yang Jarang Dipakai, Yakin Tahu Artinya? Baca Artikel Selengkapnya IDN Times Community adalah media yang menyediakan platform untuk menulis. Semua karya tulis yang dibuat adalah sepenuhnya tanggung jawab dari penulis. Semua bahasa memiliki persamaan, bisa dalam tulisan, tata bahasa, ucapan atau beberapa kata. Pada artikel ini kami akan menyajikan persamaan yang dimiliki bahasa Jepang dengan bahasa lain seperti bahasa Cina, Portugis, Inggris, Korea dan lain-lain. Saat belajar bahasa Jepang, saya perhatikan bahwa bahasa Jepang memiliki karakteristik beberapa bahasa. Hal ini dapat terjadi karena sejarah, pengaruh, impor dan bahkan secara kebetulan karena hasil dari ketidaksadaran kolektif. Apa manfaat mengetahui bahasa yang memiliki kemiripan dengan bahasa Jepang? Mungkin Anda seorang poliglot yang penasaran, atau ingin mencari bahasa yang serupa. Saya harap Anda menyukai artikel ini dan membagikannya dengan teman-teman. Kesamaan Jepang dan Cina Orang sering berpikir bahwa Jepang dan Cina adalah hal yang sama. Tidak ada kekurangan alasan, orang Jepang menggunakan sebagian besar ideogram bahasa Cina tradisional dan juga mengimpor sebagian besar kata-katanya. Tapi ini adalah satu-satunya dan sedikit kesamaan dengan bahasa Cina, karena pengucapannya, dan beberapa aturan ejaan berubah total. Satu-satunya hal yang menonjol dari ideogram adalah kesederhanaan. Bahasa Cina adalah bahasa nada, sedangkan bahasa Jepang memiliki beberapa suku kata yang telah ditentukan sebelumnya sehingga suaranya tidak berubah sama sekali. Cara berbicara orang Cina benar-benar berbeda dari bahasa Jepang. Aksara Jepang juga memiliki 2 huruf suku kata lain yang dicampur dengan ideogram yang diimpor dari Cina. Kesamaan Jepang dan Jerman Seberapa mirip bahasa Jepang dengan bahasa Jerman? Pernahkah Anda memperhatikan kata-kata besar dan rumit dari bahasa Jerman? Mereka adalah persimpangan kata-kata kecil yang membentuk orang lain, yang terkadang memiliki arti yang sangat berbeda. Seperti bahasa Jerman, bahasa Jepang adalah bahasa yang menggabungkan kata-kata untuk membentuk kata lain. Ada banyak bahasa yang mirip, tetapi bahasa Jerman adalah salah satu yang paling populer dalam hal menggabungkan kata. Seperti dalam bahasa Jerman, ketika mengacu pada hal tertentu saja dalam bahasa Jepang, kata tersebut ditulis bersama menggunakan ideogram. Baik Jerman dan Jepang menggabungkan kata-kata untuk membentuk ide-ide baru. Kadang-kadang bisa membingungkan karena bahasa Jepang tidak memiliki ruang, tetapi persamaannya terlihat, dan itu adalah salah satu hal pertama yang saya perhatikan ketika belajar bahasa Jepang. Persamaan Bahasa Jepang dengan Bahasa Isyarat Bahasa Jepang dapat disamakan dengan bahasa isyarat karena 2 alasan, pertama kesederhanaan bahasa, dan juga karena tanda-tanda yang mewakili gambar dalam pikiran, seperti halnya ideogram. Bahasa isyarat memiliki tata bahasa dan bahasa yang sederhana. Ada ribuan bahasa dengan bahasa yang sederhana, namun yang paling mirip dengan bahasa Jepang adalah bahasa isyarat. Kesamaan Jepang dan Korea Bahasa Jepang dan Korea memiliki beberapa kesamaan, seperti tata bahasa SOV subjek + objek + kata kerja, tipologi, kehormatan, kata kerja awalan, dll. Salah satu perbedaan antara bahasa Jepang dan Korea adalah bahwa tata bahasa Korea jauh lebih sulit daripada bahasa Jepang. Sekitar 40% kosakata bahasa Korea memiliki kemiripan dengan bahasa Jepang. Seperti Jepang, Korea juga dipengaruhi oleh bahasa Cina. Korea juga memiliki pengaruh pada bahasa Jepang, demikian pula Jepang juga mempengaruhi Korea dalam beberapa hal. Tulisan Korea benar-benar berbeda dari tulisan Jepang, tetapi mereka memiliki ide yang sama. Sementara Jepang menyederhanakan bahasanya dengan membuat hiragana dan katakana, Korea telah sepenuhnya menghapus ideogram dengan membuat sistem penulisannya sendiri. Kesamaan Jepang dan Portugis Bahasa Portugis memiliki banyak pengaruh pada bahasa Jepang. Orang Portugis tiba di Jepang sekitar tahun 1542-1543 dan merupakan orang Eropa pertama yang membangun arus perdagangan yang berkesinambungan dan langsung antara Jepang dan Eropa. Selama bertahun-tahun saya berspekulasi bahwa lebih dari kata Jepang dipengaruhi oleh bahasa Portugis dan bahasa Portugis. Itu sebabnya kami memiliki banyak kata yang mirip dalam kedua bahasa. Dipercaya bahwa letnan dan maru aksen yang mengubah suku kata Jepang diciptakan hanya karena Portugis asing yang tinggal di Jepang. Kata-kata seperti gelas, alkohol, kancing, timbangan, labu, jesus, tanjung, cangkir, salib, roti, dan tembakau digunakan dalam bahasa Jepang yang disesuaikan dengan aksara katakana. Baca artikel kami tentang kata-kata Portugis yang diimpor ke dalam bahasa Jepang. Kesamaan bahasa Jepang dan Inggris Seperti Portugis, Jepang memiliki banyak pengaruh dari bahasa Inggris dalam beberapa abad terakhir. Saat ini sebagian besar penemuan dan hal-hal yang muncul memiliki nama yang berasal dari bahasa Inggris. Kata-kata pinjaman dari bahasa Inggris ini disebut wasei-ego, hal serupa banyak terjadi dalam bahasa Portugis, di mana kita berbicara tentang unduhan, tagar, pembaruan, luar ruang, dan ponsel cerdas. Jika kata yang berasal dari bahasa Portugis dalam bahasa Jepang banyak, maka pengaruh bahasa Inggris jauh lebih banyak. Kata-kata seperti apartemen, lift, pakaian dalam, celana dalam, es krim, animasi, mentega, susu, asrama, gedung, komputer, meja, sopir, perkelahian, dan natal diimpor dari bahasa Inggris. Baca artikel kami tentang kata-kata bahasa Inggris yang diimpor ke bahasa Jepang. Persamaan antara Jepang dan Tupi-Guarani Entah kenapa, beberapa rumpun bahasa Tupi-Guarani memiliki kemiripan yang mencolok dengan bahasa Jepang. Kata-kata seperti dinding, hujan, gelisah dan bunga liar memiliki pengucapan yang hampir sama. Tidak cukup hanya memiliki pengucapan yang mirip, Tupi-Guarani dan bahasa Jepang memiliki kata yang mirip dengan arti yang sama atau mirip. Terkadang bukan hanya kata-katanya tetapi bahkan tata bahasa Jepangnya terlihat seperti Tupi-Guarani. Dalam bahasa Jepang ada kata ganti demonstratif tahun あの sedangkan di Tupi ada kata ganti demonstratif ke dan kerdil. Apakah kesamaan ini kebetulan atau ada beberapa perubahan dalam sejarah yang menyatukan kedua negara yang jauh ini? Baca artikel kami tentang persamaan antara Jepang dan Tupi-Guarani. Persamaan bahasa Jepang dengan bahasa Ibrani Beberapa bersikeras bahwa orang Ibrani mempengaruhi Jepang dalam beberapa cara, baik dalam sejarah maupun dalam sistem politik dan bahasa. Kami tidak akan membahas ini di sini, karena para sarjana sangat bertentangan dengan kepercayaan seperti itu. Namun, ada sedikit kesamaan antara bahasa Ibrani dan bahasa Jepang. Ini terjadi baik dalam penulisan dan pengucapan, tetapi ada penjelasan ilmiah untuk kebetulan seperti itu. Penjelasan untuk teori semacam itu adalah apa yang kita sebut ketidaksadaran kolektif. Ini terdiri dari gagasan bahwa kita semua mewarisi tren, sifat fungsional, gambar virtual, yang akan umum bagi semua manusia. Yang menjelaskan beberapa kebetulan di seluruh dunia. persamaan bahasa jepang dengan bahasa lain Selain yang disebutkan, ulama lain membuat teori yang mirip dengan bahasa Jepang dan bahasa lainnya. Ada yang mengklaim bahwa fonologi Jepang mirip dengan bahasa Austronesia seperti bahasa Kreol. Peneliti lain telah mencoba menghubungkan bahasa Jepang dengan bahasa Indo-Eropa, bahasa Dravida dan dengan bahasa Eurasia lainnya. Ada beberapa kesamaan antara bahasa Altai seperti Turki, Mongolia dan lainnya. Saya tidak menutup kemungkinan bahwa bahasa-bahasa ini saling mempengaruhi. Secara langsung, tidak langsung atau melalui ketidaksadaran kolektif. Apakah itu kamu? Apakah Anda tahu bahasa lain yang memiliki kesamaan dengan bahasa Jepang? Tinggalkan komentar Anda tentang topik ini dan bagikan dengan teman-teman!